more from
Amarrass Records


by Ravana & Jumme Khan

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $6 USD  or more


  • Limited Edition 12" + 10"
    Record/Vinyl + Digital Album

    Handmade lathe-cut vinyl now available! Limited Edition 12"+10" heavy weight vinyl, giving you the best bass possible!

    Includes unlimited streaming of Dubfounded via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    Sold Out

Sakhi ri mere darad kaleja ma howe Din nahi chain raiyn nahi neendiyaa re Din nahi chain raiyn nahi neendiyaa re Kisko kahun ri dukh rowe Sakhi ri mere darad kaleja ma howe Yeh vaid kya jaane mujhe gham ki bimari hai Aadhi raat pichley peherewa re Main toh tadap tadap rahi sowe Sakhi ri mere darad kaleje ma howe My love, my heart aches for you No peace in the day, sleepless at night Who should I take my woes to? My love, my heart aches for you The physician doesn’t know what ails me is melancholy But the watchman calling out the night hours knows surely It was torture trying to get some sleep My love, my heart aches for you
Teri kaarigari re kalyug, ulti ganga baha raha Aaj ka Shravan, maat-pita ke thokar laga raha Aye mere desh ki behenon, ab saavdhan rehna paapi bhi apne haath mein, raakhi bandha raha Oh modern world, you make even the Ganges flow the other way While the Shravan* of today kicks his parents away Sisters of my country keep the imposter brother at bay * Mythical Indian hero devoted to his father and mother
Ek baat yaad aa gayi thodi si, Poora bhajan to hai nahi, thoda sa hi hai Bhai keh rahe the ek bhai ko: Arey nasha buri hai cheej jagat mein, Re aadmi ne akkal aani chahiye Sulpha, ganja, bhang re daaru, Naa peeni pyaani chahiye I just remembered that thing (It’s not the complete poem, just a bit) A man told another: O, intoxication is a vice in this world Now the man of wisdom, he knew Sulpha, dope, grass (and booze) Such things he must always eschew
Aashaon ka hua khaatma, Dil ki tamanna bani rahi Jab pardesi hua rawaana, Sundar kaaya bani rahi Ek pandit ji apne ghar mein patraa dekha karte the Jeevan maran ki jeev kundli ka lekha-jokha karte the Marne ka jab time aaya, pothi unki dhari rahi Aur jab pardesi hua rawaana, Sundar kaaya bani rahi My hopes are fully ended, but the desires within still remain When the stranger left, I remained beautiful but alone again An astrologer scans the stars on a horoscope, pronouncing fates, accounting lifes and deaths But when the time came for him to go, his book offers no answers, When the stranger left, I remained beautiful but alone again
Sab raddh ho gayi, Khatam ho gayi, Nahi hai, Kisi ke paas nahi hai Kehte hain na - main woh jaanta hoon main woh jaanta hoon Sab bakwaas hai Mere paas mein imaandaari sachchai hai, Yahi bachi hai mere paas aur kuch nahi hai saab Haamare jo yo kehte hain ki tumhare jo jajmaan hote hai Hamara koi jajmaan nahi hai Hamare toh poori gaaon jajmaan hota hai; sab samaaj Hindu ho Musalmaan ho, Iss tarike ke (matlab) do do hain Ham hain jogi, Par hamara toh sarkaar mein bhi naam nahi hain Woh nahi jaante musalmaan jogi kaun hote hain, Aise nahi jaante Nahi jab ki Bhishti, Sakka sabko jaante hai, Miya saab hote hain, faqeer hote hain, Unka sabka naam hai Lekin hamari qaum ka, government ke pannon pe hi naam nahi hai Sab bakwaas hai Sarkaar ke woh hote hain na, Unpe thoda sa apne hisaab se unpe likh leta hoon main, Jaise bhrun hatya hai Samaaj mein jaise chal raha hai mahaul samaaj ka, Iss tarike ka Meri khudki rachna sunaoon? Gaाon wale toh sunte hain Pata nahi shehar walon ko pasand aayega ya nahi aayega Allah jaanta hai Ham haath mein Gita rakhenge seene mein Qur’an rakhenge Mel badhayega aapas mein woh dharam imaan rakhenge Shankh bajayenge bhaichaare ka, mann ki na jaan rakhenge Ham Kaaba bhi rakhenge, Kashi bhi rakhenge Magar pehle Hindustan rakhenge, Yeh hamari soch hoti hai Ekta ka sandesh, gaaon mein jaakar de aana, unko batana It is finished, ended fully, Nobody had it and nobody has it He who says: I knew that and I know this, talks rubbish I have my ethics and my honesty, But that is all that is left: nothing remains You have your benefactors, I have none to call my own, but the whole village is my patron - every Muslim, every Hindu, every human. That means two things, you see, first that I’m a mystic, And I am invisible to the State. Because for them our community doesn’t exist. The castes of the water-giver and wine-pourer they know They know the merchant from the mendicant. But my people are invisible and missing from the pages of their knowledge. I try to write on those pages of theirs, of the things in our society, like foeticide, In these compositions of mine, the ones that the villagers listen to, but God only knows if the city folks care. I keep the Gita in my hand and the Koran on my heart We become more human when our faith is thus and we Sound the conch of brotherhood The Ka’aba is as precious to us as is Kashi But our country is above them both That is our real creed and this Message of unity is what we spread.
Haalaat gajab ye duniya ke, Main kehta hua guzar gaya Murakh maanas maane konya, isliye kasht uthaate hain Chatur aadmi ratan nikaale, auron ko samjhaate hain Murakh maanas maane konya, isliye kasht uthaate hain Jo matlab seti baat kare, Uss maanas ki yaari kya Har dam chinta rahe shareer mein, Issey buri bimari kya Haalaat gajab ye duniya ke, Main kehta hua guzar gaya Bin nahaaye bhojan pe baithe ho, Mandir ka pujari kya Thela, gaadi oont sawari, Baithan ki sawari kya Rajasthan mein oonton ko dharti ka jahaaz batate hain Murakh maanas maane konya, isliye kasht uthaate hain The world is such a wonder, I observed as I passed it by The idiot spends his day in labour, The wily one mines jewels through words The idiot spends his day in labour Why befriend him who only looks out for himself? What ailment can be worse than worry, which overwhelms the senses? The world is such a wonder, I observed as I passed it by Sitting to dine without a bath, what good is the priest observing his rituals? A cart, a wagon, a camel ride, Sitting, sailing, through the sands They say in Rajasthan, the camel is the ship of the desert The idiot spends his day in labour.


The album Dubfounded, conceived and curated by Amarrass Records, brings together two relatively obscure underground artists as well as different music styles for a listening experience that is poetic, powerful and haunting in its sharp commentary on our world, delivered in the universal language of dub.

The seeds for this album were sown when we first heard Jumme Khan, a Jogi folk poet from Alwar, at a show in Rajasthan in January 2018. Khan describes himself as a Lord Shiva bhakt and a Muslim Jogi – identities he channels in his words, which are searing observations on contemporary subjects. When we thought of bringing Khan and his folk poetry to the urban music-scape, we knew that no one else but Ravana -- an accomplished artist we had worked with in the past -- could give Khan's powerful commentary another form and life.

With this in mind, we presented the artists at the Amarrass Nights@Qutab concert in Delhi in July 2018, where the two met for the first time. A recording session at the Amarrass Records terrace followed, where the poetry and conversations of Jumme Khan were recorded. With over two hours of recordings in hand, Ravana set to slicing, contextualizing and composing the six tracks featured on this album.

It is hard to pigeonhole the sound of this album, spanning genres and with influences ranging from the blues to deep dubstep and reggae, but perhaps a fitting introduction to Ravana, the Delhi-based electronic music producer, sampling agent, and composer. With over 30 albums to his credit (mostly self-released) and countless singles and mixes under his various monikers, Ravana has been at the creative edge of music and activism for over two decades. This is his first record to be released on Amarrass Records, and #15 on the label!


released April 19, 2019

Analog mastering - Johanz Westerman, Ballyhoo Studio
Album artwork - Mahua Sen
Lyrics translations and liner notes - Aakar Patel
Jumme Khan recording by Ashutosh Sharma

(c) & (p) 2019 Amarrass Records


all rights reserved



Ravana & Jumme Khan New Delhi, India

A powerful poetic statement in the universal language of dub.

contact / help

Contact Ravana & Jumme Khan

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Ravana & Jumme Khan, you may also like: